# # Strings for the project window and related stuff # /ProjWin/TabNames/Assets "Recursos" /ProjWin/TabNames/Project "Proyecto" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/Type "^1" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/TypeAndDimension "^1, ^2" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/TypeDimensionAndFmt "^1, ^2 ^3" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/DurationAndFPS "^1 ^2" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/StillAsset "Imagen fija" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/FirstPlay "Primera reproducción" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/Duration "^1" /ProjWin/AssetHeader/AssetInfo/MultiSel "^1 elementos seleccionados" /ProjWin/TranscodeSettings/Cant "n. a." /ProjWin/TranscodeSettings/Unneeded "No transcodificar" /ProjWin/TranscodeSettings/Transcoded "Transcodificado" /ProjWin/TranscodeSettings/Untranscoded "Destranscodificado" /ProjWin/TranscodeSettings/InProgress "Transcodificando ahora" /ProjWin/TranscodeSettings/Queued "En cola" /ProjWin/TranscodeSettings/Auto "Automático" /ProjWin/TranscodeSettings/AutoPrefix "Automático:" /ProjWin/TranscodeSettings/AutoMatchProject "Automático con los ajustes del proyecto" /ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle "Ajustes preestablecidos de transcodificación del proyecto" /ProjWin/TranscodeSettings/Separator "———————————————————————" /ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegal/DVD "El archivo que se dispone a transcodificar ya es válido para DVD. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?" /ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegalMultiple/DVD "Uno o más de los archivos que se dispone a transcodificar ya son válidos para DVD. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?" /ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegal/Bluray "El archivo que se dispone a transcodificar ya es válido para Blu-ray. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?" /ProjWin/TranscodeNow/ConfirmTranscodeAlreadyLegalMultiple/Bluray "Uno o más de los archivos que se dispone a transcodificar ya son válidos para Blu-ray. La transcodificación afectará su calidad. ¿Desea continuar?" /ProjWin/ConfirmKillBGTranscodes "En estos momentos, se están transcodificando archivos en el fondo. Para efectuar esta operación, debe abandonar las transcodificaciones. ¿Desea continuar?" # deed strings /CreateBinDeed/Title "Nombre de la nueva carpeta" /CreateBinDeed/Msg "Escriba un nombre para la nueva carpeta" /CreateBinDeed/DesiredName "Carpeta sin nombre" /CreateBinDeed/BaseName "Carpeta sin nombre ^1" /CreateBinDeed/NonUniqueNamePrompt "Existe otra carpeta con este nombre. ¿Desea elegir otro?" /CreateMoveDeed/DefaultName "Línea de tiempo sin título" /CreateMovieDeed/BaseName "^1 ^2" /CreateSlideshowDeed/DefaultName "Presentación sin título" /CreateSlideshowDeed/BaseName "^1 ^2" /CreateStoryDeed/DefaultName "Lista de reproducción de capítulos ^1" /CreatePlaylistDeed/Title "Nombre de nueva lista de reproducción" /CreatePlaylistDeed/Msg "Escriba un nombre para la nueva lista de reproducción" /CreatePlaylistDeed/DesiredName "Lista de reproducción sin título" /CreatePlaylistDeed/BaseName "^1 ^2" /AddAssetDeed/progress/title "Importar como recurso" /AddAssetDeed/error/AlreadyImportedWarning "El archivo ^1 ya está importado en este proyecto." /AddAssetDeed/error/GenericImportError "No se pudo importar el archivo ^1.\nEs posible que el archivo esté dañado o que no se admita este tipo de archivo." /AddAssetDeed/error/UnsupportedType "No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admite este tipo de archivo." /AddAssetDeed/error/NoAudioEdits "No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admiten ediciones de audio." /AddAssetDeed/error/AudioDecodingFailed "No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se pudo efectuar la decodificación de audio." /AddAssetDeed/error/CompressedImages "No se pudo importar el archivo ^1.\nNo se admiten imágenes comprimidas." /AddAssetDeed/error/MissingAssets "No se pudo importar el archivo ^1.\nEste recurso depende de otros archivos que no se encontraron." /AddAssetDeed/error/CopyProtected "No se pudo importar el archivo ^1.\nEste archivo está protegido contra copia y no puede utilizarse." /AddAssetDeed/error/AssetNotNTSC "No se pudo importar el archivo ^1.\nEn este proyecto, el vídeo debe estar codificado como NTSC." /AddAssetDeed/error/AssetNotPAL "No se pudo importar el archivo ^1.\nEn este proyecto, el vídeo debe estar codificado como PAL." /AddAssetDeed/error/Not8BitImage "No se pudo importar el archivo ^1.\nEste archivo no tiene píxeles de 8 bits. Utilice Photoshop para convertir la imagen a 8 bits." /RemoveObjectDeed/error/AssetNotRemovable "El ^2 de ^1 no se puede eliminar porque se está utilizando en el proyecto actual." /RemoveObjectDeed/error/GUOMAssetNotRemovable "^1 no se puede eliminar porque se está utilizando en el proyecto actual." /RemoveObjectDeed/error/FolderNotRemovable "La carpeta ^1 no se puede eliminar porque contiene elementos que se están utilizando en el proyecto actual." /RemoveObjectDeed/error/asset "recurso" /RemoveObjectDeed/RemoveFolderPrompt "¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta '^1' y todo su contenido del proyecto actual?" /RemoveObjectDeed/RemoveMultFolderPrompt "¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas seleccionadas y todo su contenido del proyecto actual?" /RemoveObjectDeed/RemovePGCPrompt "¿Está seguro de que desea eliminar el '^2' de ^1 del proyecto actual?" /RemoveObjectDeed/RemovePlaylistPrompt "¿Está seguro de que desea eliminar la lista de reproducción de capítulos '^1' del proyecto actual?" /RemoveObjectDeed/RemoveTimelinePrompt "\nTodas las listas de reproducción de capítulos creadas desde la línea de tiempo también se eliminarán." /RemoveObjectDeed/RemoveMultMenus "¿Está seguro de que desea eliminar los menús seleccionados del proyecto actual?" /RemoveObjectDeed/RemoveMultTimelines "¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo seleccionadas del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/RemoveMultMenusAndTimelines "¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y los menús seleccionados del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/RemoveMultMenusAndFldrs "¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas y los menús seleccionados del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/RemoveMultTimelinesAndFldrs "¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y las carpetas seleccionadas del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/MultGeneric "¿Está seguro de que desea eliminar los elementos seleccionados del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/RemoveMultAllKinds "¿Está seguro de que desea eliminar las carpetas, las líneas de tiempo y los menús seleccionados del proyecto actual? " /RemoveObjectDeed/RemoveMenuCaption "Confirmación de eliminación del menú" /RemoveObjectDeed/RemoveTimelineCaption "Confirmación de eliminación de la línea de tiempo" /RemoveObjectDeed/RemoveFolderCaption "Eliminar la carpeta y su contenido" /RemoveObjectDeed/RemovePlaylistCaption "Confirmación de eliminación de la lista de reproducción" /RemoveObjectDeed/RemoveSlideshowCaption "Eliminar confirmación de presentación de diapositivas" /RemoveObjectDeed/RemoveStoryCaption "Confirmación de eliminación de la lista de reproducción de capítulos" /RemoveObjectDeed/MultTypeRemoveCaption "Eliminar confirmación" /RemoveObjects/RemoveTimeline "¿Está seguro de que desea eliminar la línea de tiempo '^1' del proyecto actual? Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde esa línea de tiempo también se eliminarán." /RemoveObjects/RemoveSlideshow "¿Está seguro de que desea eliminar la presentación de diapositivas '^1' del proyecto actual?" /RemoveObjects/RemoveTimelineAndSlideshow "¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo y las presentaciones de diapositivas seleccionadas del proyecto actual? Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde ellas también se eliminarán." /RemoveObjects/RemoveSlideshows "¿Está seguro de que desea eliminar las presentaciones de diapositivas seleccionadas del proyecto actual?" /RemoveObjects/RemoveTimelines "¿Está seguro de que desea eliminar las líneas de tiempo seleccionadas del proyecto actual? Todas las listas de reproducción de capítulos creadas desde ellas también se eliminarán." /ImportAsMenuDeed/progress/title "Importar como menú" /ImportAsMenuDeed/error/TooManyButtons "No se pudo importar el menú ^1. Este menú contiene más del número máximo de botones" /ImportAsMenuDeed/error/ArizonaErr "No se pudo importar el menú ^1. Ocurrió un error al importar el archivo PhotoShop." /ImportAsTimeline/progress/title "Importar como línea de tiempo" /ImportAsSlideshow/progress/title "Importar como presentación" /RenameObject/Title "Cambiar nombre ^1" /RenameObject/Msg "Escribir otro nombre para ^1" /DuplicatePGC/progress/title "Duplicar" /DuplicatePGC/DupNameParamStr "^1 copiar" /DuplicatePGC/DupNameParamStr_Num "^2 copia ^1" /SaveMenuTemplate/progress/title "Guardar menú como plantilla" /LocateAsset/progress/title "Encontrar recurso" /ReplaceAssetDeed/progress/title "Reemplazar recurso" # /ReplaceAssetDeed/progress/title "Scale and Swap Asset" # Undo strings /undo/ProjWin/AddAsset "Agregar recurso ^1" # ^1 is replaced with the name of the file added. /undo/ProjWin/AddMultipleAssets "Agregar recursos" /undo/ProjWin/AddLiveComp "Agregar composición After Effects ^1" /undo/ProjWin/AddMultipleAfxLiveComps "Agregar composiciones de After Effects" /undo/ProjWin/AddMultipleLiveAssets "Agregar recursos de Dynamic Link" /undo/ProjWin/AddMultiplePProLiveSeqs "Agregar secuencias de Premiere Pro" /undo/ProjWin/ImportAsMenu "Importar como menú ^1" # ^1 is replaced with the name of the file added. /undo/ProjWin/ImportMultipleAsMenu "Importar como menús" /undo/ProjWin/CreateBin "Agregar carpeta ^1" /undo/ProjWin/RemoveObject "Quitar objeto ^1" /undo/ProjWin/RemoveMultipleAssets "Quitar objetos" /undo/ProjWin/CreateMovie "Crear línea de tiempo" /undo/ProjWin/CreateMultipleMovies "Crear líneas de tiempo" /undo/ProjWin/CreateSlideshow "Crear presentación" /undo/ProjWin/CreateStory "Crear lista de reproducción de capítulos" /undo/ProjWin/CreateMultipleStories "Crear listas de reproducción de capítulos" /undo/ProjWin/TranscodeSettings "Ajustes de transcodificación" /undo/ProjWin/EditProjectTranscodePresets "Editar ajustes preestablecidos de transcodificación del proyecto" /undo/ProjWin/TranscodeAsset "Transcodificar ^1" /undo/ProjWin/TranscodeMultipleAssets "Transcodificar recursos" /undo/ProjWin/RevertTranscodedAsset "Volver al original ^1" /undo/ProjWin/RevertMultipleTranscodedAssets "Volver a los recursos originales" /undo/ProjWin/SetTranscodePreset "Definir ajustes preestablecidos de transcodificación" /undo/ProjWin/SetTranscodePresetMultipleAssets "Definir ajustes preestablecidos de transcodificación" /undo/ProjWin/NewMenu "Nuevo menú" /undo/ProjWin/CreateMenu "Crear menú" /undo/ProjWin/CreateMultipleMenus "Crear menús" /undo/ProjWin/SetFirstPlay "Definir primera reproducción" /undo/ProjWin/MoveAssetRef "Desplazar recurso" /undo/ProjWin/MoveAssetBin "Desplazar carpeta" /undo/ProjWin/MoveMultpleObjects "Desplazar objetos" /undo/ProjWin/EditProjectSettings "Editar ajustes del proyecto" /undo/ProjWin/DuplicatePGC "Duplicar ^1" /undo/ProjWin/DuplicateMultiplePGCs "Duplicar objetos" /undo/ProjWin/PastePGC "Pegar objetos" /undo/ProjWin/LocateAsset "Encontrar recurso ^1" /undo/ProjWin/ReplaceAsset "Reemplazar recurso ^1" /undo/ProjWin/LegalizeAsset "Cambiar y ajustar ^1" /undo/ProjWin/LegalizeMultipleAssets "Cambiar y ajustar recursos" #next one is never shown, but just in case... /undo/ProjWin/TranscodeOnImport "Transcodificar durante la importación" /undo/ProjWin/CreatePlaylist "Crear lista de reproducción" /undo/ProjWin/ImportAsTimeline "Importar como línea de tiempo" /undo/ProjWin/ImportMultipleAsTimeline "Importar como líneas de tiempo" /undo/ProjWin/ImportAsSlideshow "Importar como presentación" /undo/ProjWin/SetDiscUOPs "Definir operaciones de usuario de disco" /undo/ProjWin/SetTimelineUOPs "Definir operaciones de usuario para la línea de tiempo" /undo/ProjWin/SetMenuUOPs "Definir operaciones de usuario del menú" /DVDDisc/CheckForErrors "Comprobar proyecto..." /DVDDisc/Browse "Explorar..." /DVDDisc/Clear "Borrar" /DVDDisc/ROMFolder "Contenido DVD-ROM" /DVDDisc/ROMFolderStatic "Para agregar archivos al disco de DVD que puedan leerse en un equipo, haga clic en el botón Explorar y elija una carpeta de su unidad de disco duro." /DVDDisc/OtherTasks "Otras tareas" /DVDDisc/OtherTasksStatic "Utilice los siguientes botones para definir ajustes adicionales del proyecto, comprobar que no haya problemas en el proyecto y copiarlo a un disco." /DVDDisc/ROMFolderNotSet "Sin definir" /DVDDisc/ProjectSettings "Ajustes del proyecto..." /DVDDisc/BuildProject "Crear DVD..." /LinkCheck/Title "Comprobar proyecto" /LinkCheck/ButtonLinks "Vínculos de botones" /LinkCheck/LinkToURLFlash "WebLink para Flash" /LinkCheck/Orphans "Huérfanos" /LinkCheck/Start "Inicio" /LinkCheck/Stop "Detener" /LinkCheck/Cancel "Hecho" /LinkCheck/SrchComboGrp "Comprobar proyecto" /LinkCheck/StatBar/Searching "Buscando" /LinkCheck/StatBar/NoItemsFound "No se encontraron elementos." /LinkCheck/StatBar/NumItemsFound "^1 elementos encontrados" /LinkCheck/HighBitrate "Vel. línea tiempo demasiado alta" /LinkCheck/LowBitrate "Capacidad del disco" /LinkCheck/TLAdjusted "Capítulos y recortes" /LinkCheck/CheckEndAction "Acciones finales" /LinkCheck/Overrides "Omisiones" /LinkCheck/Overflow "Espacio subtítulos superado" /LinkCheck/Overlap "Superposición del botón" /LinkCheck/Continue "Continuar" /LinkCheck/CheckFirstPlay "Primera reproducción" /LinkCheck/TitleRemote "Título del control remoto" /LinkCheck/MenuRemote "Menú del control remoto" /LinkCheck/MenuSize "Tamaño total de los menús" /LinkCheck/Playlists "Listas de reproducción" /LinkCheck/ErrorText/Delimiter ", " /LinkCheck/ErrorText/BrokenLink "Vínculo roto" /LinkCheck/ErrorText/UnsetLink "Vínculo no definido" /LinkCheck/ErrorText/IgnoreUnsetLink "Vínculo no definido, puede ignorarse para Flash" /LinkCheck/ErrorText/LinkToURLFlash "URL no especificada" /LinkCheck/ErrorText/OverrideBroken "Ignorar vínculos rotos" /LinkCheck/ErrorText/OrphanMenu "Menú huérfano" /LinkCheck/ErrorText/OrphanTimeline "Línea de tiempo huérfana" /LinkCheck/ErrorText/TranscodeAdjusted "Recortes y/o capítulos ajustados" /LinkCheck/ErrorText/SubtitleOverflow "Subtítulos que superan el espacio permitido: Pista de subtítulo ^1, ^2 a ^3" /LinkCheck/ErrorText/OverlappingButtons "Botones que se superponen" /LinkCheck/ErrorText/LowBitRate "El proyecto supera la capacidad del disco" /LinkCheck/ErrorText/HighBitRate "La velocidad de transmisión de datos de la línea de tiempo es demasiado alta" /LinkCheck/ErrorText/ContainerErrCnt "^1 errores" /LinkCheck/ErrorText/MenuRemoteBroken "Vinculo del menú del control remoto roto" /LinkCheck/ErrorText/MenuRemoteNotSet "Vinculo del menú del control remoto no definido" /LinkCheck/ErrorText/TitleRemoteBroken "Vinculo del botón Título del control remoto roto" /LinkCheck/ErrorText/TitleRemoteNotSet "Vinculo del botón Título del control remoto no definido" /LinkCheck/ErrorText/FirstPlayBroken "Vinculo de Primera reproducción roto" /LinkCheck/ErrorText/FirstPlayNotSet "Vinculo de Primera reproducción no definido" /LinkCheck/ErrorText/MenuSize "El tamaño total del menú supera el límite" /LinkCheck/ErrorText/EndActionNotSet "Acción final no definida" /LinkCheck/ErrorText/BrokenEndAction "Vinculo de Acción final roto" /LinkCheck/ErrorText/EmptyPlaylist "Lista de reproducción vacía" /LinkCheck/ErrorText/OrphanPlaylist "Lista de reproducción huérfana" /LinkCheck/ErrorText/VideoClipSize "El clip de vídeo en ^1 debe tener una duración mínima de 0,4 segundos." /LinkCheck/ErrorText/VideoGapSize "El espacio previo al clip de vídeo en ^1 debe tener una duración de cero, o de un mínimo de 0,4 segundos." /LinkCheck/ErrorText/EndActionCTConflict "La acción final no se ejecutará debido a la acción final del punto final del capítulo." /LinkCheck/ErrorText/MismatchedAudioEncoding "Codificación de audio no coincidente en Pista ^1" /LinkCheck/ErrorText/MismatchedAspectRatio "Proporción de aspecto de vídeo no coincidente" /LinkCheck/ToolTip/ButtonLinks "Comprobar todas las propiedades de los vínculos de botones y visualisar los que no estén definidos o que estén rotos." /LinkCheck/ToolTip/LinkToURLFlash "Comprobar todos los botones activados de WebLink y mostrar si la URL no está especificada " /LinkCheck/ToolTip/Orphan "Comprobar que el proyecto no contenga líneas de tiempo, listas de reproducción ni menús huérfanos." /LinkCheck/ToolTip/EndAction "Compr. todas prop. acción final de menús y listas reprod. y visualizar las rotas. Verificar también todas prop. acción final de lín. tiempo y visualizar las rotas o con estado ‘Detener’." /LinkCheck/ToolTip/Override "Comprobar todas las propiedades de omisión y visualisar las que estén rotas." /LinkCheck/ToolTip/HiBitrate "Comprobar que las líneas de tiempo no contengan velocidades de transmisión de datos que superen el límite de 9 megabits por segundo establecido para DVD." /LinkCheck/ToolTip/LoBitrate "Comprobar el tamaño del proyecto y avisar si el proyecto supera la capacidad de los medios de disco elegidos." /LinkCheck/ToolTip/TLAdjusted "Comprobar todas las líneas de tiempo y visualizar aquellas en las que la transcodificación ajustó las ubicaciones de capítulos y recortes." /LinkCheck/ToolTip/TextOverflow "Comprobar todas las líneas de tiempo y visualizar las que contengan superaciones del espacio para texto de subtítulos." /LinkCheck/ToolTip/ButtonOverlap "Comprobar la presencia de botones que se superponen en todos los menús." /LinkCheck/ToolTip/FirstPlay "Comprobar la propiedad de Primera reproducción del proyecto y visualizar si no está establecida o rota." /LinkCheck/ToolTip/TitleRemote "Comprobar la propiedad de Título del proyecto del control remoto y visualizarla si no está establecida o rota." /LinkCheck/ToolTip/MenuRemote "Comprobar todas las propiedades de la línea de tiempo del menú del control remoto y visualizar las que no estén definidas o estén rotas." /LinkCheck/ToolTip/MenuSize "Comprobar el tamaño total de cada clase del menú (proporción, formato del sonido, etc.) y avisar si alguna de estas clases supera el límite de 1 gigabyte establecido para DVD." /LinkCheck/ToolTip/Playlist "Comprobar todas las listas de reproducción y visualizar las que estén rotas o vacías." /ProjSettings/Title "Ajustes del proyecto" /ProjSettings/DiscSettings "Información del disco" /ProjSettings/DiscSize "Tamaño:" /ProjSettings/DiscSize/650MB "650 MB" /ProjSettings/DiscSize/700MB "700 MB" /ProjSettings/DiscSize/3_95GB "3,95 GB" /ProjSettings/DiscSize/4_7GB "4,7 GB" /ProjSettings/DiscSize/8_54GB "Capa dual de 8,54 GB" /ProjSettings/DiscSize/25GB "25 GB" /ProjSettings/DiscSize/50GB "Capa dual de 50 GB" /ProjSettings/DiscSize/Custom "Personalizada" /ProjSettings/Name "Nombre:" /ProjSettings/Custom "Personalizado:" /ProjSettings/LayerBreak "Salto de capa:" /ProjSettings/Automatically "Automático" /ProjSettings/Manually "Manual" /ProjSettings/PromptLayerTransition "Avisar si la transición de capas no puede efectuarse automáticamente" /ProjSettings/UseExistingLayerBreak "Utilizar salto de capa existente si es posible" /ProjSettings/DVDRomContent "Contenido DVD-ROM:" /ProjSettings/BDRomContent "Contenido BD-ROM:" /ProjSettings/Sides "Lado:" /ProjSettings/OneSide "Uno" /ProjSettings/TwoSides "Dos" /ProjSettings/RegionCodes "Códigos de las regiones" /ProjSettings/Enable "Habilitar:" /ProjSettings/AllRegions "Todas las regiones" /ProjSettings/CustomRgn "Personalizada" /ProjSettings/Rgn1 "1 - Canadá, Estados Unidos y territorios pertenecientes a Estados Unidos" /ProjSettings/Rgn2 "2 - Japón, Europa, Sudáfrica y Oriente Medio" /ProjSettings/Rgn3 "3 - Sudeste de Asia, Este de Asia y Hong Kong" /ProjSettings/Rgn4 "4 - Australia, México, América Central y América del Sur" /ProjSettings/Rgn5 "5 - Rusia, India, Pakistán, África y Corea del Norte" /ProjSettings/Rgn6 "6 - China" /ProjSettings/Rgn7 "7 - Reservado" /ProjSettings/Rgn8 "8 - Espacios internacionales (aviones, cruceros, etc.)" /ProjSettings/CopyProtection "Protección contra copias" /ProjSettings/Off "Desactivada" /ProjSettings/On "Activada" /ProjSettings/CSS "CSS:" /ProjSettings/Macrovision "Macrovision:" /ProjSettings/CGMS "CGMS:" /ProjSettings/GB "(GB)" /ProjSettings/Macrovision/Off "Desactivar" /ProjSettings/Macrovision/TypeI "Tipo I" /ProjSettings/Macrovision/TypeII "Tipo II" /ProjSettings/Macrovision/TypeIII "Tipo III" /ProjSettings/CGMS/Never "No se permiten copias" /ProjSettings/CGMS/Once "Se permite una copia" /ProjSettings/CGMS/Off "Se permiten copias ilimitadas" /DiscUsagePlacard/TotalSpaceUsed "^1 utilizados. ^2 libres." /DiscUsagePlacard/ROMSpaceUsed "^1 utilizados para contenido de DVD-ROM." /DiscUsagePlacard/BDROMSpaceUsed "^1 utilizado para contenido BD-ROM." /NewProject/progress/title "Nuevo proyecto" /OpenProject/progress/title "Abrir proyecto" /SaveProject/progress/title "Guardar proyecto" /SaveProjectAs/progress/title "Guardar proyecto como" /ProjWin/tooltip/FilterBtn "Conmutar visualización de diferentes tipos de elementos" /ProjWin/tooltip/NewItemBtn "Crear un elemento nuevo" /ProjWin/tooltip/Delete "Eliminar elementos seleccionados" /ProjWin/reimport/title "Reimportar recursos" /ProjWin/reimport/message "Importando recursos..." /TranscodeOnImport/Header "El archivo ^1 es ^2 y debe transcodificarse inmediatamente. Elija un ajuste preestablecido de los que aparecen a continuación." /TranscodeOnImport/Header/QT "El archivo ^1 está en formato QuickTime y debe transcodificarse inmediatamente. Elija un ajuste preestablecido." /TranscodeOnImport/DialogTitle "Transcodificar archivo" /TranscodeOnImport/Preset "Ajuste preestablecido:" /TranscodeOnImport/ApplyAll "Aplicar a todo" /TranscodeOnImport/PresetCombo/tip "Los ajustes de transcodificación para este recurso" /TranscodeOnImport/ApplyAll/tip "Aplicar estos ajustes a este recurso y al resto de recursos " /ResolveProject/RomContentMissing "No se pudo encontrar la carpeta DVD-ROM de este proyecto. Se borrará este ajuste." /NewItemPopup/Folder "Carpeta" /NewItemPopup/Menu "Menú" /NewItemPopup/PopupMenu "Menú emergente" /NewItemPopup/Timeline "Línea de tiempo" /NewItemPopup/Slideshow "Presentación" /NewItemPopup/Playlist "Lista de reproducción" /NewItemPopup/ChapterPlaylist "Lista de reproducción de capítulos" /ItemFilterPopup/Assets "Recursos" /ItemFilterPopup/Menus "Menús" /ItemFilterPopup/Timelines "Barras de tiempo" /ItemFilterPopup/Slideshows "Presentaciones" /ItemFilterPopup/Playlists "Listas de reproducción" /ItemFilterPopup/ChapterPlaylists "Listas de reproducción de capítulos" /NewStoryDlog/Title "Seleccionar línea de tiempo" /NewStoryDlog/Caption "Seleccione la línea de tiempo desde la que vaya a crear la lista de reproducción de capítulos." /NewStoryDlog/OKBtn "Aceptar" /LiveLink/NewCompDefTitle "^1 Comp vinculado" /LiveLink/NewSeqDefTitle "Secuencia vinculada ^1" /LiveLink/NumberedDefTitle "^1 ^2" /ProjWin/ImportLiveAfxComp/title "Importar composición de After Effects" /ProjWin/ImportLivePProSeq/title "Importar secuencia de Premiere Pro" /ProjWin/ImportLiveAsset/title "Importar recurso de Dynamic Link" /DVAFileFilter/AddAsset/AllFiles "Todos los archivos (*.*)" /DVAFileFilter/AddAsset/AudioFiles "Archivo de audio (*.aiff,*.aif,*.wav,*.wma)" /DVAFileFilter/AddAsset/AC3Files "Audio AC3 (*.ac3)" /DVAFileFilter/AddAsset/MPEGAudio "Audio MPEG (*.mp3,*.mpa,*.m2a,*.mp2)" /DVAFileFilter/AddAsset/DTSAudio "Audio DTS (*.dts,*.cpt)" /DVAFileFilter/AddAsset/MPEGVideo "Vídeo MPEG (*.mpg,*.mpeg,*.mpe,*.mpv,*.m2v,*.m2s,*.m2p)"